Dicionário alemão ganha “TikTok”, “ChatGPT” e mais 3.000 palavras

Dicionário alemão ganha "TikTok", "ChatGPT" e mais 3.000 palavras

Compartilhe esta postagem

Índice do Conteúdo

Receba nosso boletim

Novos contatos

nossa newsletter

19 ago
2024
– 17h37

(atualizado às 18h07)

“Duden” é um dos léxicos mais consultados da Alemanha. Sua nova edição tem acréscimos importantes, de “Hyperloop” e “Ghosting” a “Salsiccia” e “Mocktail”, além de termos para novas crises e conflitos.O conceituado dicionário alemão Duden anunciou nesta segunda-feira (19/08) que está introduzindo 3 mil novos verbetes em sua nova edição. Entre eles tão termos de tecnologia e comunicação, como “TikTok”, “ChatGPT”, “Hyperloop”, “OpenAI” e “Ghosting”, mas também conceitos comportamentais que se difundiram internacionalmente, entre os quais “Triggerwarnung” (trigger warning, alerta de conteúdo) e “Wokeness” (consciência de questões sociais).




Modelo de inteligência artificial generativa ChatGPT ganhou lugar no léxico alemão

Modelo de inteligência artificial generativa ChatGPT ganhou lugar no léxico alemão

Foto: DW / Deutsche Welle

Entretanto a maioria dos novos verbetes se refere a “culinária, crises e guerra” explica a editora-chefe do Duden, Katrin Kunkel-Razum. Aqui entraram “Sushireis” (arroz de sushi), “Tahin” (tahine), “Gojibeeren” (bagas de goji), “Salsiccia” (tipos de salsicha italiana) e “Mocktail” (coquetel não alcoólico).

Esses indicam o gosto crescente dos alemães por ingredientes diversos. Outros registram uma mudança nos hábitos de compra de alimentos, como “Gemüsekiste” (caixote de vegetais) e “Kochbox” (caixa de cozinhar), referindo-se aos cada vez mais populares esquemas de entrega em casa e kits de refeições.

Crises e conflitos

Foram também acrescentadas novas palavras relacionadas à mudança climática, como “Extremwetterereignis” (evento meteorológico extremo) e “Klimakleber” (“colador do clima”: ativista que se gruda em pistas de voo e estradas para protestar contra o uso de combustíveis fósseis).

Relativos a conflitos atuais e típicos da predileção alemã pelas aglutinações são “Ukrainekrieg” (guerra na Ucrânia) e “Russlandsanktion” (sanção contra a Rússia). Kunkel-Razum também acha interessante notar que os termos relativos à pandemia de covid-19 permaneceram, mesmo depois que acabaram os confinamentos e as restrições às viagens.

“Nós discutimos o vocabulário sobre o coronavírus intensamente”, e está “mais claro” agora do que em 2020 que certas palavras vão seguir em uso, afirma. Então estrearam no dicionário “Impfzertifikat” (certificado de vacina), “Coronaleugner” (negador da pandemia de covid), “Distanzunterricht” (aula de distanciamento) e “Virusvariante” (variante de vírus).

Quem sumiu do mapa, quem voltou

Algumas palavras consideradas obsoletas ou irrelevantes para os tempos modernos foram retiradas do dicionário Duden. Entre elas: “Juckergeschirr” (arreios para um tipo de cavalo de carroça), “Dampfradio” (literalmente “rádio a vapor”, apelido para os robustos aparelhos da década de 1950) e UMTS-Handy (smartphones mais antigos, desse sistema de telecomunicações 3G).

Indagada quais eram seus conceitos favoritos, Kunkel-Razum disse ser difícil responder, pois “existem tantas palavras bonitas, originais, importantes”. No entanto ela tem predileção especial por algumas que haviam sido retiradas do léxico anos antes e que agora estão voltando. Destaque para “Hackenporsche”: “Porsche de calcanhar”, os carrinhos de compra pessoais onipresentes na Alemanha que estão sempre batendo no pé de quem vai na frente.

Source link

Assine a nossa newsletter

Receba atualizações e aprenda com os melhores

explore mais conteúdo

aprenda mais com vídeos

você que impulsionar seu negócio?

entre em contato conosco e saiba como

contatos midiapro
small_c_popup.png

Saiba como ajudamos mais de 100 das principais marcas a obter sucesso

Vamos bater um papo sem compromisso!